dimarts, de gener 24, 2017

Epifanía II

El verano y su calor sofocante se está haciendo largo (aparentemente vamos a tener un par de días de respiro después de la lluvia de hoy). Dormir se hace difícil, especialmente por cierta gatita que se tomó la costumbre de entrar y salir 20 veces por la ventana durante la noche (las noches están frescas afuera, mientras la casa se mantiene casi tan cálida como durante el día). Todas esas veces tengo que estar despierta para abrir y cerrar la ventana (digamos, más bien, el tejido), para que no entren bichos y alimañas indeseables (tengo la idea de que los alacranes no trepan por las paredes como los otros bichos, pero no tengo la confirmación y por las dudas mejor no arriesgarse, que tampoco quiero mosquitos ni cucarachas).
Esta madrugada, mientras la dejaba salir, se me vino a la cabeza la palabra "genuflexión" (posiblemente por su postura antes de bajar hacia al patio). Seguido a eso, se me apareció la imagen de un hipogrifo reverenciando, como muy bien sabemos todos que un debidamente educado hipogrifo hace cotidianamente.



Y en ese momento tuve una de esas epifanías idiomáticas. Según la RAE, "genuflexión" significa "Acción y efecto de doblar la rodilla, bajándola hacia el suelo, ordinariamente en señal de reverencia". Sí, ya sabíamos. PERO lo que entreví fue esto. La palabra se divide en dos: genu/flexión. Flexión no representa problemas. Pero genu- no es un "raíz" que se repita en castellano, salvo en palabras derivadas a ésta. PERO, mis recientes incorporaciones de vocabulario francés me hizo recordar que genou = rodilla. Y en catalán pasa otro tanto, genoll = rodilla. La cuestión no requiere más explicaciones, mind blown y hasta ahí mi epifanía.

Pero mi tren de pensamiento no terminó ahí, claro. ¿Por quéeeeee habiendo al menos dos idiomas primos (no sé cómo se dirá "rodilla" en el resto de la familia romance) que comparten palabras parecidas, "rodilla" es TAN diferente? "Después me fijo en la RAE", me dije a mí misma, y traté de volver a dormir.

¿Qué me dijo la RAE?

genuflexión
Del lat. mediev. genuflexio, -onis.

rodilla
Del lat. tardío rotella 'ruedecita', dim. de rota 'rueda'

¿Qué entiendo yo de esto?

Que el castellano flasheó cualquiera y prefirió una palabra que más bien describe la función de lo que denomina (y convengamos que de rotella a rótula hay un paso) y que lo más probable es que genou y genoll estén más cerca de la raíz latina.
Lo cual, según el Google Translator, la fuente de todo lo bueno y todo lo malo, es así: genus = rodilla.

Para terminar les dejo un grabado muy bonito del siglo XVII que quería poner en lugar de la imagen del hipogrifo, pero cuando lo agrandé me di cuenta de que era un grifo común y corriente