dijous, de juny 05, 2008

Un jueves de Junio - Primera parte

Hoy fue uno de esos días en que a medida que va pasando lo pienso como un día de mierda pero luego que lo re-pienso me doy cuenta de que en realidad tiene unos cuantos aditamentos de lo que hace a un día perfecto, según mi opinión. Pero igual, tuvo unas cuantas cosas de mierda. A saber:
-el viaje de ida en tren
-medio viaje de ida en colectivo
-la ausencia de marce
-el zol y el zielo zeleste
Reconozco que cuando llueve suelo ponerme bastante molesta, apática, quejumbrosa y no dejo de decir "Qué clima horrible". Lo opuesto sucede cuando hay sol. Pero cuando digo "Qué clima horrible" lo digo por convención, porque yo en realidad disfruto la lluvia, la molesia, la apatía y la quejumbrosidad(1). Porque me gusta el gris nube y me molesta la luz. Como así también me gustan los colores del día de la primavera, porque todo objeto al que se refiere el signo puede convertirse a su vez en el significante del mismo significado del significante inicial, o incluso en el significante cuyo significado matelingüístico es el significante inicial(2). Por todo. Yo quiero que llueva y el zol y el zielo zeleste arruinaron un poco mi día.
--
Me di cuenta de que al bajar del colectivo me siento como cambiada de ambiente, como debe sentirse una paloma que después de volar mucho aterriza y camina. Me resulta muy extraño caminar sobre una superficie que se mantiene estática, inamovible, a la vez que, de golpe, hay una asusencia de ruido y todo se escucha diferente. Me cuesta una cuadra acostumbrarme, Si estoy dormida, dos.


(1)De hecho, el término correcto es "quejumbre", peor me gusta más "quejumbrosidad".
(2)Yo tampoco lo entiendo, pero me pareció un muy lindo trabalenguas y en una de esas, con mucha suerte, hasta tiene coherencia con el texto. No lo sé, no lo entiendo. Si alguien lo entiende, favor de explicar. Y si lo entendió y lo explicó, tal vez también podría explicarme: "Toda la cultura se considera como un sistema de sistema de signos, en el que el significado de un significante a su vez se convierte en el significante de otro significado o incluso en significante del propio significado".

diumenge, de juny 01, 2008

Staring Girl

I once knew a girl
who would just stand there and stare.
At anyone or anything,
she seemed not to care

She'd stare at the ground,

She'd stare at the sky.

She'd stare at you for hours,
and you'd never know why.

But after winning the local staring contest,
she finally gave her eyes
a well-deserved rest.